新事物C
双语报站
一座城市对外开放的包容度
公交车上中英文双语报站在很多大城市已经不是什么稀罕事儿。7月26日,运行在省城的五条公交线路首次开启了双语报站功能,相对于安全带的“遇冷”,公交车上的双语报站似乎更引起市民的热议和关注。
体验:庄里的双语报站翻译很准确
此次庄里新推出的英文报站包括1路、2路、6路、8路以及10路,均为贯穿市区主干道的公交线路,这五条线路中共涉及100多个站位名称。那么新推出的英语报站语法是否准确,外国朋友又能不能听懂呢?8月12日,记者邀请一位曾在美国生活多年的朋友小曹一同乘坐公交车,实实在在地听了一路英文报站。“YouarearrivingatHebeiRadio,Pleasegetreadyforyourarrival.”随着中文播报之后的一句英文报站,公交6路车缓缓驶进河北日报/河北电台站,“这句话的意思就是‘您将抵达河北广播电台,请您准备下车’。”连续乘坐几站之后,小曹认为省会推出的英文报站语音语法比较准确,比较符合外国乘客的语境。
车辆行驶至医大四院站时,播报的是“FourthhospitalofHebeimedicaluniversity”,即河北医科大学第四医院。小曹指出,这样的翻译非常准确。而在柳林铺、钟家庄、西五里等站,英文报站的翻译则采用的是拼音直译的方式。小曹认为,外国朋友在中国记地名,也是按照拼音直译的,因此这种翻译方式比较科学。
【责任编辑:赵耀光】想爆料?请拨打新闻热线0311-67562054,登录河北新闻网新浪微博(@河北新闻网官方)或通过投稿邮箱:(hbrbwgk@sina.com)提供新闻线索。